當前位置:妙知谷 >

母嬰教育 >學習交流 >

Letters Live 丨英國版《見字如面》給你一份英式浪漫

Letters Live 丨英國版《見字如面》給你一份英式浪漫

Letters Live 丨英國版《見字如面》給你一份英式浪漫
最近,綜藝清流《朗讀者》再次刷屏票圈,節目首秀後豆瓣評分高達9.4 !
朗讀者既有文藝大咖,也有素人,朗讀一段文字,詮釋生命之美。 有人説,朗讀已不再僅僅是朗讀,它披上了一層文化和美的薄紗。
它是一種文化傳承,更是一種內心迴歸,提醒我們思念的過去,傾訴我們經過的現在。已經96歲的翻譯大師許淵衝老先生也登上了《朗讀者》的舞台,深情詮釋了什麼叫 不忘初心 ,引無數觀眾飆淚。
許老表示翻譯對他來説不是苦差事,而是人生最大的樂趣。他説: 同一句話,我翻得比別人好,或比自己好,這就是樂趣。這個樂趣是別人奪不走的。 下面我們就來拜讀一下許老的譯作吧! 除了《朗讀者》,書信朗讀節目《見字如面》也堪稱良心之作。 超強陣容實力演繹,言美情深,吸粉無數。許多小夥伴表示自己是飆淚看完的。
《見字如面》的想法來源於:英國一個叫做Letters Live的活動網站,早在2013年就開始舉辦了,該網站會邀請明星在活動現場閲讀名人信件,包括 卷福 (Benedict Cumberbatch)、 抖森 (Tom Hiddleston)、 甘道夫 (Ian McKellen)、 莫娘 (Andrew Scott) 在內的許多明星都參與過哦!
Letters Live這兩個單詞你會怎麼讀?怎麼翻譯?Letter:信,信件
Live:生存,生活,現場直播
信如人生?書信直播? Letters Live 由大名鼎鼎的坎農格特出版社(Canongate)發起,旨在向世人傳遞具有紀念意義的信件,致敬書信寫作藝術和精神。 我們可以聽到各種主題的信件,有朋友間的肝膽相照、愛人間的相濡以沫、 親人間的推心置腹....... 每一封,都穿越歷史而來,帶着記憶和感動。 下面我們來感受一下,分別由 卷福 和 莫娘 朗讀的美國觀念藝術家索爾 勒維特(Sol LeWitt)寫給藝術家黑塞的《Do》,兩種演繹風格,全程高階詞彙,小夥伴們可以一邊欣賞一邊學習哦! 莫娘版
卷福版
腫麼樣,是不是感覺燃爆了!有種聽了段rap的趕腳~~~ 下面小編選取了信件部分內容,標註了重點單詞,求打包帶走!Dear Eva,It will be almost a month since you wrote to me and you have possibly forgotten your state of mind (I doubt it though). You seem the same as always, and being you, hate every minute of it. Don't! Learn to say Fuck You to the world once in a while. You have every right to. Just stop thinking, worrying, looking over yo4ur shoulder wondering, doubting, fearing, hurting, hoping for some easy way out, struggling, grasping, confusing, itching, scratching, mumbling, bumbling, grumbling, humbling, stumbling, rumbling, rambling, mumbling, gambling, tumbling, scumbling, scrambling, hitching, hatching, bitching, moaning, groaning, honing, boning, horse-shitting, hair-splitting, nit-picking, piss-trickling, nose-sticking, ass-gouging, eyeball-poking, finger pointing, alleyway-sneaking, long waiting, small stepping, evil-eyeing, back scratching, searching, perching, besmirching, grinding, grinding, grinding away at yourself. Stop it and just DO.
重點單詞釋義:
1. itch [ɪtʃ] n. 癢;渴望;疥瘡vi. 發癢;渴望vt. 使發癢;使惱怒e.g. I was itching to get involved. 我渴望參與。2. mumble ['mʌmb(ə)l]n. 含糊的話;咕嚕vt. 含糊地説;抿着嘴嚼vi. 含糊地説話e.g. He mumbled a few words. 他咕噥了幾句。3. bumble ['bʌmb(ə)l]n. 錯誤vi. 犯錯誤;踉蹌;結結巴巴地説話vt. 弄糟;搞壞4. grumble ['grʌmb(ə)l]n. 怨言vi. 抱怨;嘟囔vt. 喃喃地説出adv. 抱怨地表示;嘟囔地説e.g. For myself I do not grumble, for I am one of the lucky ones. 我沒有什麼可抱怨的,因為我是這裏面最幸運的一個。ble ['stʌmb(ə)l]vi. 躊躇,蹣跚;失足;犯錯vt. 使 困惑;使 絆倒n. 絆倒;蹣跚而行Some feared she would stumble. 有人擔心她會犯錯。6. scramble ['skr mb(ə)l]vt. 攀登;使混雜,倉促湊成;擾亂n. 搶奪,爭奪;混亂,混亂的一團;爬行,攀登vi. 爬行,攀登;不規則地生長;倉促行動Ann threw back the covers and scrambled out of bed.安掀開被子,急忙下了牀。le ['r mb(ə)l]n. 漫步;漫遊;隨筆vt. 漫步於 vi. 漫步;漫遊;閒逛;漫談;蔓延This is the best season for a ramble in the suburbs. 這是去郊區漫遊的最好季節。h [hɪtʃ]n. 故障;鈎;猛拉;急推;蹣跚vt. 搭便車;鈎住;套住;猛拉;使結婚vi. 被鈎住;急動;蹣跚;搭便車旅行;結婚After some technical hitches the show finally got under way.幾個小的技術故障後演出終於開始了。h [h tʃ]n. 孵化;艙口vt. 孵;策劃vi. 孵化He has accused opposition parties of hatching a plot to assassinate the pope. 他曾指責各反對黨陰謀策劃暗殺教皇。10. moan [məʊn]vi. 抱怨,悲歎;呻吟n. 呻吟聲;悲歎vt. 抱怨;呻吟着説ing about the weather. 抱怨天氣。n [grəʊn]n. 呻吟;歎息;吱嘎聲vi. 呻吟;抱怨;發吱嘎聲vt. 呻吟;抱怨His parents were beginning to groan about the price of college tuition. 他的父母開始抱怨大學的學費。k [sniːk]
n. 鬼鬼祟祟的人;偷偷摸摸的行為;告密者vi. 溜;鬼鬼祟祟做事;向老師打小報告vt. 偷偷地做;偷偷取得adj. 暗中進行的How did you sneak out of the meeting? 你是怎麼溜出會場的?13. grinding ['graɪndɪŋ]adj. 磨的;刺耳的;令人難以忍受的Their grandfather had left his village in order to escape the grinding poverty.他們的祖父離開自己的村莊以躲避令人難以忍受的貧窮。想必此時的泥萌已經被男神那充滿張力的朗讀所感染,內心有木有小衝動,想朗讀英文嘞? 有的小夥伴表示平時學英文已經亞歷山大,幾近崩潰再説朗讀對學英語有幫助麼?小編告訴你,幫助大大滴,不信看下面!▼大咖談朗讀
◆美國著名功能派語言學家喬姆斯基説:學習母語是説在前、讀在後,而在沒有外語語言環境的情況下學習外語,是讀在前、説在後,這才符合語言習得的規律。
因此,在漢語語言環境裏學習英語,要充分重視英語朗讀訓練。它是生理活動向心理活動的轉化,即 內化 。
◆我國宋代著名學者朱熹也主張大聲朗讀。他説:凡讀書,需要讀得字字響亮,不可誤一字,不可牽強暗記。這樣,才能領會語言的意義,節奏,功能,內涵,即我們所説的語感。無論是語言習得的規律性,還是朗讀的功能性,朗讀的意義顯而易見,那麼朗讀究竟對英語學習有哪些具體幫助呢?
1. DIY式學英語
朗讀是一種自主學習的方式,它能激勵泥萌 爆發小宇宙 , 樹立自信心,敢於發聲;身兼表演者和聽眾的你,可自我欣賞,感覺自己萌萌噠,英語學習更積極啦!聲情並茂的朗讀給人以美的享受,讓你感觸文章裏的 詩與遠方 ! 2. 思維體操 給記憶保鮮 朗讀時,70%以上的神經細胞會參與大腦活動,相當於大腦在進行 熱身體操大趴體 ,注意力會更集中,比閲讀和拼寫的記憶效果要好得多,記憶留存的時間也會長些。3. 感官合作,一舉四得朗讀時,會最大程度地調動全身各器官,眼到、口到、耳到、心到,自然能大大鍛鍊英語的聽説讀寫。聽:學生在大聲朗讀時,也在聽自己的語音、語調,能辨別出同音詞、近音詞以及連續、失去爆破、升降調等朗讀技巧所帶來的效果,從而提高對聽力材料的理解。
説:大聲朗讀有助於口腔肌肉訓練,形成良好的語音、語調,並能積累常見的句式表達,在説英語時,很多常用句子會不自覺地脱口而出。
讀: 朗讀是視聽説的結合,能有效地將單詞、句子、文章中音、形、義結合在一起,快速而準確地進行文本理解和記憶。 讀書百遍,其義自見 就是這個道理。
寫:堅持朗讀能夠儲存足夠的語言材料,例如單詞、句式等,寫作時就能迅速提取一些有用的信息,提高寫作水平。4. 加強語感,煉就英語思維所謂語感就是運用英語時,看起來順眼,聽起來順耳、説起來順口,沒毛病!一切那麼自然!大量的朗讀練習,不斷地接觸英語,把有用的語言材料儲存在大腦裏,久而久之,語感就不斷增強,英語思維也得到逐漸培養。
既然朗讀這麼重要,可以讓你集智慧與美貌於一身,
還能有效防痴呆,那該如何進行朗讀呢?
第一步:先學會英文發音再朗讀!朗讀的第一步是讀正語音,如果只是按照自己的習慣和口音(如中式諧音)進行朗讀,跟扯大嗓門説鳥語沒什麼區別,折磨着別人,也折磨自己,最終會漸漸失去興趣。發音準確也有利於語言表達,畢竟我們的最終目的是用英語交流啊!所以從一開始就要努力説得一口純正的語音,多聽(如英語廣播或錄音帶)、多模仿、多跟讀。戳視頻,學習提高英語發音的正確方式:
第二步: 裝腔作勢 很必要!即使發音純正,讀準了單詞,語調不對,聽起來還是怪怪的,英美人甚至會誤解你的意思。英語語調主要表現在句子重音和聲調上。語調不同,表達意思也各異。舉個栗子:She is a baby doctor.重讀baby這個詞,意思是 她是兒科醫生 ;如果同時還重讀doctor則表示 她是沒有經驗的醫生 。
又如:thank you讀成降調則表示感謝;讀成升調,則毫無感謝之意,甚至表示生氣反感,就好像中文裏的 我謝謝你啊!
所以朗讀時要讀準語調,即句子的重音和聲調,當然也要能抑揚頓挫地連讀、弱讀、失去爆破、同化等。堅持練習,認真模仿,倫敦腔、紐約腔......簡直能把自己聽醉了有木有!
第三步:多聽多看多模仿經典演講聽讀是密不可分的,只有先輸入,才能有輸出!最開始要聽一句,模仿一句,不能操之過急,模仿到位後,再練段落,最後是篇章。在朗讀的過程中,你可以在朗讀材料上做標註,提醒自己該怎麼讀。讀得很熟練後,利用手機錄音軟件錄下來,聽自己的讀音,如果發現哪裏不對,恭喜你,你的語音敏感度在進步!

Letters Live 丨英國版《見字如面》給你一份英式浪漫
留學費用英國留學美國留學大學留學藝術與設計專業
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://miaozhigu.com/jy/jiaoliu/o8xy1.html