當前位置:妙知谷 >

母嬰教育 >外語學習 >

alive/live/living的區別

alive/live/living的區別

alive/live/living這三個詞都有活着的意思,那麼,該如何區分使用他們呢?

操作方法

alive一般做表語,也就是在系動詞後面,比如be,become等系動詞,I'm alive就是我還活着的意思。它不能做前置定語,也就是用在名詞前方修飾名詞。它一般只用作指人。

alive/live/living的區別

live
它常用的形容詞語義應該是直播的,我們經常可以看到很多新聞右上角都有live這個單詞,表明這個新聞正在直播。它還有活着的; 生動的,有精神的; 精力充沛的等形容詞意思1,可以看出是指一個人精神狀態的詞語。

alive/live/living的區別 第2張

living也可以理解為live的正在進行時,可以看出是最為強調正在活着的這個意思的,可以用作前置定語和表語,可以説living things(活着的生靈)和I'm living。它可以指物也可以指人。

alive/live/living的區別 第3張

alive/live/living其實並不難區分,按照小編上述的他們的位置和語義,相信英語學習者們能夠容易的掌握這三個詞。

alive/live/living的區別 第4張
標籤: aliveliveliving
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://miaozhigu.com/jy/waiyu/j4l4q.html