當前位置:妙知谷 >

家居 >生活常識 >

聖誕頌歌《平安夜》的誕生地是哪裏?

聖誕頌歌《平安夜》的誕生地是哪裏?

據説,1818年在奧地利一個名叫奧本多夫的小鎮上住着一個默默無聞的鄉村牧師一摩爾。這年聖誕節,摩爾發現教堂裏管風琴的管子被老鼠咬壞了,修理已經來不及了。怎麼慶祝聖誕呢?摩爾為此悶悶不樂。他忽然想起《路加福音》裏記載着,耶穌降生時,天使向伯利恆郊外的牧羊人報佳音後,高唱頌歌:“在至高之處榮耀歸於上帝,在地上平安歸於他所喜悦的人。”他靈機一動,根據這兩句經文寫成一首讚美詩,取名《平夜》。

聖誕頌歌《平安夜》的誕生地是哪裏?

聖誕頌歌《平安夜》歌詞

Silent Night

Silent night Holy night

All is calm all is bright

Round you virgin Mother and Child

Holy infant so tender and mild

Sleep in heavenly peace

Sleep in heavenly peace

Silent night, holy night,

Shepherds quake at the sight.

Glories stream from heaven afar,

Heav'nly hosts sing Alleluia;

Christ the Savior is born;

Christ the Savior is born.

Silent night, holy night,

Son of God, love's pure light.

Radiant beams from Thy holy face,

With the dawn of redeeming grace,

Jesus, Lord, at Thy birth;

Jesus, Lord, at Thy birth.

聖誕頌歌《平安夜》的誕生地是哪裏? 第2張

德語歌詞

Stille Nacht, heilige Nacht

Stille Nacht, heilige Nacht!

Alles schläft, einsam wacht

Nur das traute hochheilige Paar.

Holder Knabe im lockigen Haar,

Schlaf in himmlischer Ruh,

Schlaf in himmlischer Ruh

Stille Nacht, heilige Nacht,

Hirten erst kundgemacht

Durch der Engel Hallelujah,

Tönt es laut von fern und nah,

Christ, der Retter ist da,

Christ, der Retter ist da!

Stille Nacht, heilige Nacht,

Gottes Sohn, o wie lacht

Lieb aus Deinem göttlichen Mund,

Da uns schlägt die rettende Stund,

Christ, in Deiner Geburt,

Christ, in Deiner Geburt!

聖誕頌歌《平安夜》的誕生地是哪裏? 第3張

漢語歌詞

漢語譯文由中國五四運動時期基督徒劉廷芳譯配。

平安夜

平安夜,聖善夜!

萬暗中,光華射,

照着聖母也照着聖嬰,

多少慈祥也多少天真,

靜享天賜安眠,靜享天賜安眠。

平安夜,聖善夜!

牧羊人,在曠野,

忽然看見了天上光華,

聽見天軍唱哈利路亞,

救主今夜降生,救主今夜降生!

平安夜,聖善夜!

神子愛,光皎潔,

救贖宏恩的黎明來到,

聖容發出來榮光普照,

耶穌我主降生,耶穌我主降生!

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://miaozhigu.com/jj/changshi/v5rv.html