當前位置:妙知谷 >

母嬰教育 >學習交流 >

蝶戀花晏殊原文賞析及翻譯

蝶戀花晏殊原文賞析及翻譯

原文:

《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》
作者:晏殊

  檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱户。

  昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素,山長水闊知何處。


翻譯

  欄杆(檻在這裏念kǎn,欄杆的意思)外,菊花被輕煙籠罩,好象含着愁;蘭葉上掛着露珠,好象在哭泣。羅幕閒垂,空氣微冷;一雙燕子飛去了。明月不知道離別的愁苦。斜斜地把月光照進屋子裏,直到天明。

  昨天夜裏,秋風吹落碧樹的葉子。我獨自登上高樓,看路消失在天涯。想寄一封信。但是山水迢迢,我想念的人在哪裏呢?

蝶戀花晏殊原文賞析及翻譯

註釋:

  ①檻(kǎn):欄杆。

  ②羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。

  ③朱户:猶言朱門,指大户人家。

  ④尺素:書信的代稱。古人寫信用素絹,通常長約一尺,故稱尺素,語出《古詩》“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”。

蝶戀花晏殊原文賞析及翻譯 第2張

賞析:

  此為晏殊寫閨思的名篇。詞之上片運用移情於景的手法,選取眼前的景物,注入主人公的感情,點出離恨;下片承離恨而來,通過高樓獨望把主人公望眼欲穿的神態生動地表現出來。王國維《人間詞話》中把此詞“昨夜西風”三句和柳永、辛棄疾的詞句一起比作治學的三種境界,足見此詞之負盛名。全詞深婉中見含蓄,廣遠中有藴涵。

蝶戀花晏殊原文賞析及翻譯 第3張

作者簡介:

  晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進賢縣文港鎮沙河人,位於香楠峯下,其父為撫州府手力節級),是當時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://miaozhigu.com/jy/jiaoliu/j5kje.html