當前位置:妙知谷 >

母嬰教育 >學習交流 >

一生一世一雙人原文及譯文

一生一世一雙人原文及譯文

原文:一生一代一雙人,爭教兩處銷魂。相思相望不相親,天為誰春。 漿向藍橋易乞,藥成碧海難奔。若容相訪飲牛津,相對忘貧。
譯文:明明是一生一世,天作之合,卻偏偏不能在一起,兩地分隔。整日裏,相思相望,而又不得相親,枉教得淒涼憔悴,黯然銷魂。不知道上蒼究竟為誰,造就這美麗青春。一為裴航,乞漿藍橋,而得妻雲英;一為嫦娥,竊不死藥,而飛奔月宮。如果能夠像牛郎織女一樣,於天河相見,即使拋卻榮華富貴也心甘。

一生一世一雙人原文及譯文

一生一世一雙人出自清代詞人納蘭性德的《畫堂春·一生一代一雙人》,納蘭性德曾多次表達過他願意追隨盧氏而去的心情,如這首《畫堂春》表達了他和盧氏雖不能同生,但卻能同死的願想。

一生一世一雙人原文及譯文 第2張

創作背景:
論者進行了猜測。這是一位“入宮女子”,並指此女子即性德表妹謝氏,謂其未入宮時,易與結為夫妻,入宮之後等於嫦娥奔月,便再難回人間,解作悼亡之作最近事實

一生一世一雙人原文及譯文 第3張

一生一世一雙人是一個非常美好的生活。它代表了愛情的堅貞。在古代比較難做到一生一世一雙人,因為大多都是一夫多妻制。都在古代的,一生一世一雙人,是非常難得的。現在的法律要求我們一夫一妻制。但是如果夫妻之間相處不和睦,是可以離婚的。所以還是非常難做到一生一世一雙人。想要做到一生一世,一雙人需要雙方共同的努力。這是一個非常美好的祝願。我希望大家都能找到能和你一生一世一雙人的另一半。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://miaozhigu.com/jy/jiaoliu/q302.html