當前位置:妙知谷 >

母嬰教育 >學習交流 >

長相思,在長安的古詩全文及翻譯

長相思,在長安的古詩全文及翻譯

長相思原文:長相思,在長安。絡緯秋啼金井闌,微霜悽悽簟色寒。孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長歎。美人如花隔雲端!上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。長相思,摧心肝!

長相思,在長安的古詩全文及翻譯

長相思譯文:日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安。秋夜裏紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹蓆分外清寒。夜裏想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗;捲起窗簾望明月,對月徒然獨長歎。如花似玉美人呵,彷彿相隔在雲端!上面有長空一片渺渺茫茫,下面有清水捲起萬丈波瀾。天長地遠日夜跋涉多艱苦,夢魂也難飛越這重重關山。日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷肝腸。

長相思,在長安的古詩全文及翻譯 第2張

長相思出自李白作品,此詩是選擇長相思第一首,主要是寫詩中人“在長安”的相思苦情。詩中描繪的是一個孤棲幽獨者的形象。他(或她)居處非不華貴──這從“金井闌”可以窺見,但內心卻感到寂寞和空虛。

長相思,在長安的古詩全文及翻譯 第3張

古詩作者李白字太白,號青蓮士。是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想象豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳説中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峯。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://miaozhigu.com/jy/jiaoliu/59dr5.html